Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 6 Antworten
und wurde 4.603 mal aufgerufen
 italiano.dic
Gero Offline




Beiträge: 2.747

04.11.2010 11:32
#1 Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

Ho trovato:

Föhn = s.m. inv. Favonio

È possibile usare un jolly per la "ö"?

Gero


Download: Geros Superdic, was sonst! | Discussion: Forum | News: Twitter | ... und im übrigen bin ich der Meinung, dass Wordfinder beim online-Spiel pfui sind!

Bussinchen Offline




Beiträge: 90

04.11.2010 12:33
#2 RE: Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

FÖHN

Beh, la tua osservazione è molto interessante, Gero! Grazie!

Leggo nel regolamento ufficiale della FIGS (Capo II, pagina 5):

8. Ciascun jolly può valere come una qualsiasi delle ventisei lettere dell’alfabeto italiano esteso, comprese J, K, W, X, Y. Nel momento in cui effettua la mossa, il giocatore che utilizza uno o entrambi i jolly ne dichiara l’identità.

Allora non so se anche la Ö tedesca potrebbe far parte dell'alfabeto italiano esteso. Cari ragazzi FIGSiani, dovreste pensare anche ai giocatori germanofoni dell'Alto-Adige (Südtirol)

Se avete nella lista delle parole valide una parola che contiene una Ö, come possiamo piazzarla, se non viene specificato nel Regnaz qual'è esattamente l'alfabeto italiano esteso?

Per quanto riguarda il programma Scrabble3D di Scotty, per ora non è ancora possibile scegliere una Ö per un jolly, perché la Ö non è inserita nel set di lettere italiano. Ma nel caso che Diodeldragone dica che FÖHN è una parola italiana valida e che effettivamente anche la Ö deve far parte dell'alfabeto italiano esteso, possiamo chiedere a Scotty di aggiungere la Ö al set di lettere italiano, quantità zero, valore zero. In quel caso la Ö, non apparendo mai sul leggio, apparirà comunque nella finestra in cui si sceglie una lettera specifica per il jolly.

Se però secondo la FIGS la Ö non può far parte del cosidetto alfabeto italiano esteso, la parola FÖHN andrebbe eliminata dalla lista delle parole valide di quattro lettere.

E poi come facciamo con la Ä e la Ü?
Il ragionamento qui sopra vale anche per parole valide di più di 4 lettere. Ecco l'esempio della parola MÜSLI, preso dallo Zingarelli 2008:
müsli ted. o muesli
[vc. del dialetto svizzero-ted., dal ted. Mus ‘passato, purè, pappa’; 1943]
s. m. inv. (pl. ted. Müslis)
* Alimento costituito da una miscela di cereali, frutta secca, miele e altri ingredienti, che si mangia gener. nel latte o nello yogurt.

Le parole FÖHN e MÜSLI sono dunque lemmi nello Zingarelli.

Secondo il regolamento ufficiale della federazione svedese, le parole valide che contengono una Q, W, Ü o Æ sono piazzabili a patto che si usi un jolly. La Ü esiste solamente nella parola svedese MÜSLI (è l'unica parola che contiene una Ü). In nessun caso la Ü può essere sostituita da U + E. Forse è interessante per i nostri amici FIGSiani saperlo; secondo me è sempre interessante avere una prospettiva internazionale e vedere come fanno gli altri.

•Ord med bokstäverna q, w, ü eller æ kan läggas, men bara med hjälp av en blank bricka. Ü finns endast i "müsli" och får inte ersättas med U eller Y. Æ finns i "læstadian" med flera, och får inte ersättas med ett Ä eller med AE, lika lite som W får ersättas med ett V.

Grazie ancora per la tua osservazione, Gero! Benissimo! Bravo!

diodeldragone Offline




Beiträge: 114

04.11.2010 14:12
#3 RE: Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

Gli umlaut subiscono per il nostro regolamento il medesimo trattamento di un qualsiasi accento o apostrofo che vengono da noi sempre considerati neutrali, pertanto è possibile giocare FOHN al posto di FÖHN così come giochiamo NOVITA al posto di NOVITÁ, questa scelta ci permette di giocare molte parole straniere senza dover ricorrere ai jolly.

diodeldragone


FIGS: Federazione Italiana Gioco Scrabble | Blog: Scrabblog | Regole di gioco: Regolamento ufficiale

Bussinchen Offline




Beiträge: 90

04.11.2010 14:31
#4 RE: Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

@Diodeldragone:
Ah, è molto interessante quello che dici!

Quindi gli italiani ignorano semplicemente tutti i segni diacritici quale che ne sia la forma: puntini, accenti, apostrofi, tilde, cédille, ecc.

Semplice, facile!
Più semplice, più facile che avevi pensato...
Meno male! Grazie per la spiegazione, Diodeldragone!

Questa discussione mi è comunque stata molto utile, dato che ho scoperto che nel set di lettere svedese di default dello Scrabble3D di Scotty mancavano ancora le lettere Q, W, Ü e Æ (ligatura di A e E). Ho appena chiesto a Scotty di aggiungerle nel set di lettere svedese con la quantità zero ed il valore zero. Siccome fin'ora mancavano ancora, per il momento non è possibile piazzare delle parole come MÜSLI o LÆSTADIAN quando si gioca con lo Scrabble3D in svedese. Ma sarà possibile quando uscirà la prossima versione su Sourceforge.net! Bello, no?!



Grazie!

Bussinchen Offline




Beiträge: 90

04.11.2010 14:46
#5 RE: Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

La supposta contraddizione del Regnaz riguardo all'alfabeto italiano esteso ed alle parole che contengono un umlaut tedesco provviene dal fatto che in tedesco gli umlaut non siano considerati come le vocali A, O e U con segni diacritici, bensì abbiano uno status di lettere a parte, ciò vale del resto anche per lo svedese (esistono la Å, la Ä e la Ö, ma la Ü non esiste in svedese, dato che la U svedese si pronuncia già un po' come la Ü in tedesco).

Vuol dire che nel gioco di Scrabble tedesco si ignorano gli accenti, è vero, però gli umlaut Ä, Ö e Ü sono lettere normali integrate nel set di lettere tedesco di default. Escono anche sul leggio, non solamente nella finestra in cui si definisce la lettera per il jolly. E non è così solamente nello Scrabble3D di Scotty, ma è così anche nel gioco da tavola.

Chiaro che noi tedeschi guardiamo il regolamento italiano attraverso i nostri occhiali tedeschi...

diodeldragone Offline




Beiträge: 114

05.11.2010 02:02
#6 RE: Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

È possibile spiegare il nostro regolamento senza addentrarsi troppo in disquisizioni di carattere strettamente fonologico riguardo le matrici linguistiche comuni e le origini filosofiche e strutturali degli idiomi.
Nel momento in cui il nostro dizionario prende in considerazione una parola straniera essa deve essere assimilata ai nostri criteri annullando ogni legge grafica della lingua che la ha imprestata,giusto per fare un esempio esplicativo cito il caso della lingua spagnola e del carattere speciale LL che nel set spagnolo è stampato unito su una tessera unica, la pronuncia di questo fonema doppio è ben diversa dal suono di LL in italiano ma come già detto a noi non interessa la pronuncia delle singole lettere bensì solo la fonetica della parola completa che si andrà a formare; pertanto LLANO in italiano verrà translitterato usando le lettere L L A N O, e la parola si pronuncerà "ʎano" come nella lingua originale. Stesso dicasi per FOHN dove pur usando la O senza umlaut pronunceremo "føːn"
Lo Scrabble italiano si comporta in egual maniera anche con le parole italiane accentate pertanto VIRTU si pronuncerà "virtù" pur avendo noi utilizzato una U senza accento.

Un ulteriore esempio, anche se di diversa natura, può essere quello dei dittonghi latini Æ(ae) e Œ (oe) che nelle lingue neolatine moderne si scindono in due caratteri separati in questo caso però si tratta di una translitterazione tesa a conservare una proprietà fonetica e compensare la perdita di un carattere speciale non previsto nella lingua di destinazione.

Spero di essere stato sufficientemente chiaro nell'esposizione.

diodeldragone


FIGS: Federazione Italiana Gioco Scrabble | Blog: Scrabblog | Regole di gioco: Regolamento ufficiale

Bussinchen Offline




Beiträge: 90

05.11.2010 02:26
#7 RE: Le parole valide di quattro lettere - FÖHN Zitat · Antworten

Zitat von diodeldragone
Spero di essere stato sufficientemente chiaro nell'esposizione.


Sì, Grazie, Diodeldragone, sei stato molto chiaro!

Ecco la spiegazione di Diodeldragone in tedesco per i nostri amici tedeschi che si interessano al regolamento italiano:

Hier eine kurze Erklärung des italienischen Reglements auf Deutsch (vgl. Diodeldragones Posting vom 05.11.2010 02:02 Uhr):

Im italienischen Scrabble werden einfach alle diakritischen Zeichen weggelassen, und Fremdwörter oder Lehnwörter aus anderen Sprachen werden an die italienische Sprache angepasst. So wird im italienischen Scrabble das spanische Wort LLANO zwar wie im Spanischen ausgesprochen, aber nicht mit dem Digraphen LL geschrieben, sondern mit zwei einzelnen L, weil der Digraph LL im italienischen Buchstabenset nicht vorgesehen ist. Demgemäß werden Wörter mit Umlauten wie FÖHN einfach FOHN geschrieben, aber trotzdem mit ö ausgesprochen. Diphthonge wie Æ und Œ werden mit jeweils zwei separaten Buchstaben geschrieben: A + E und O + E. Für italienische Wörter mit Akzent wie virtù wird VIRTU gelegt, aber das Wort wird nach wie vor so ausgesprochen, als ob der Akzent auf dem U wäre.

A »»
 Sprung  
Xobor Forum Software von Xobor.de
Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz