Im Zusammenhang mit der Diskussion zu DEBATUO fiel mir auf, dass es im L&S für das hübsche Wort AGAGA (belegt bei Petron 69,1) keinen Stichworteintrag gibt , sehr wohl aber im Georges:
In meiner kommentierten wissenschaftlichen Oxford-Ausgabe der Cena Trimalchionis von Petron (Hrsg. M.S.Smith) steht im Kommentar zu Petron 69,1 auf Seite 190 Folgendes:
Zitat von der kommentierten wissenschaftlichen Oxford-Ausgabe der Cena Trimalchionis von Petron (Hrsg. M.S.Smith)§1 agaga : not found elsewhere. Probably = 'pander', a sense which would explain Scintilla's jealousy, as well as Trimalchio's remark 'nihil sibi defraudat'. The diminutive agagula is often glossed with lenocinator (pander), and once with fornicator, a sense which hardly suits here. agaga has sometimes been taken to mean catamitus, a sense which would make the words 'tu autem, Scintilla, noli zelotypa esse' easily comprehensible, but would perhaps make less of 'nihil sibi defraudat'.
Auch agagula hat im L&S keinen Eintrag , während dieses Wort im Georges sehr wohl mit einem eigenen Stichworteintrag aufgeführt wird:
Zitat von Georges auf http://www.zeno.org/Georges-1913/A/agagula[239] agagula (agagola), ae, c. (Demin. v. agaga), der Kuppler, die Kupplerin, Gloss. V, 589, 19. Edict. Theodoric. reg. 54.
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=lenocinatorlēnōcĭnātor, ōris, m. [id.], one who obtains any thing by flattery : gratiae lenocinator, Tert. adv. Marc. 1, 22 fin.
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=fornicatorfornicator, fornĭcātor, ōris, m. [id.], a fornicator (eccl. Lat.), Tert. Pudic. 1; 16; 22; Vulg. 1. Cor. 5, 11 al.
Zitat von L&S, Glossa.exe, http://athirdway.com/glossa/?s=catamitusCătămītus (-meitus), m. corrupt collat. form of Ganymedes; v. Paul. ex Fest. p. 7, 16; 44, 6 Müll., I. the Latin name of Ganymede, Jupiter ' s cup-bearer, Plaut. Men. 1, 2, 35; Lact. 1, 11, 19; App. M. 11, p. 261, 3; Prud. c. Symm. 1, 70.—
II. Transf., as appel. = pathicus, Cic. Phil. 2, 31, 77; Aus. Epit. Her. 33, 8; App. M. 1, p. 107, 31; v. Ganymedes.
Laut obigem Kommentar in meiner Oxford-Ausgabe der Cena Trimalchionis wäre AGAGA also ein Hapax legomenon. Aber es steht nun mal nicht drin im L&S. Da die Basis des latin.dic jedoch das L&S ist, wird AGAGA leider keinen Einzug ins latin.dic finden. Dasselbe gilt für die entprechende Diminutivform AGAGULA.
Eigentlich habe ich diesen Thread zu AGAGA nur eröffnet, damit der geneigte Leser und Latein-Scrabbler, der Petron gelesen hat und sich wundert, warum das Wort AGAGA im Scrabble-Spiel nicht angenommen wird, weiß, warum AGAGA nicht im latin.dic steht.
Es ist immer gut, wenn alles schön dokumentiert ist, was uns im Laufe unserer Beschäftigung mit dem latin.dic auffällt.
Wir hoffen, dass dir unser Forum gefällt und du dich hier genauso wohlfühlst wie wir.
Um dir und den anderen Mitgliedern das Bestmögliche bieten zu können, würden wir das Forum gern werbefrei gestalten und mit tollen neuen Extras ergänzen.
Wenn du uns dabei unterstützen möchtest, kannst du mit Hilfe einer kleinen Spende dazu beitragen,
diese Änderungen zu finanzieren.