You're not registered yet. Click here to register. Credits 
You can register here for free.
This topic has 7 replies
and has been read 442 times
 Scrabble3D auf Persisch
Bussinchen Offline




Posts: 2

Thu Jan 27, 2011 9:36 pm
#1 Diskussion zu einzelnen persischen Wörtern Quote · reply

فارسی - Farsi - Persisch: Liste der Zweibuchstabenwörter

Lieber Linhart,
deine wunderschöne Liste mit den zweibuchstabigen persischen Wörtern gefällt mir sehr gut (siehe unten im Anhang)! Fein hast du das gemacht, richtig professionell!
Im Namen aller Perser, die noch nicht den Weg zu Scrabble3D und zu uns ins Forum gefunden haben, sag ich dir schon einmal herzlichen Dank dafür!

Dass wir uns nun auf orientalischem Boden befinden, sieht man z.B. an folgendem Wortschatz:

چش čosh halt! (bei Eseln)
حج hajj Wallfahrt nach Mekka
ف daf Tamburin, Handpauke
زل 1. zall Fehltritt, Irrtum; 2. zel schwanzloses Schaf
سا sā 1. Präs. von sudan zerreiben; 2. Seidensorte
غر 1. qar Prostituierte; hartherzig; 2. qer Hüftbewegung einer Tänzerin; 3. qor (Med.) Bruch; 4. qor Murmeln; 5. qorr Betrug, Schmeichelei
کر 1. kar taub; 2. karr Attacke, Angriff; 3. korr bestimmte Wassermenge für eine religiöse Waschung
گز gaz 1. ein Längenmaß; 2. Tamariske, Mannabaum; eine Art Süßigkeiten
مد 1. madd Flut, Zufluss, Ausdehnung, Madda; 2. mod Mode, modisch; 3. modd Hohlmaß; 4. med Medien; 5. med Meder
من 1. man ich; 2. man Man (Gewichtsmaß); 3. man wer; 4. mann Manna; 5. mann gute Tat, Wohltat, Geschenk; 6. men von, aus


Was ist Madda?


Unser schöner fliegender Perserteppich ist ja auch dabei, da freu ich mich ganz besonders:
نخ nax Faden, Schnur, Matte, Teppich
Ein fliegender Farsi-Scrabble3D-Nax ist das also...

Und darüber hinaus noch ein paar Wörter, die in der gleichen oder in ähnlicher Bedeutung auch in Geros deutschem SuperDic drinstehen:
ه āh ach; Seufzer
ی ey oh, ei
ک bek Beg (türk. Adelstitel) = BEG - HÖHERER TÜRKISCHER TITEL - AUCH BEI ODER BEY
ها 1. sieh!; Vorsicht!; Achtung!; 2. Name des Buchstabens
هی hey 1. höre!; hüte dich!; bravo!; 2. beständig, immer wieder
نی ney 1. Schilf, Rohr, Flöte; 2. Kehle, Gurgel, Hals = NEY - NAY, AUCH NEY - ORIENTALISCHE LÄNGSFLÖTE - QUELLE WIKIPEDIA
ن yen Yen

Sehr nett zu lesen, diese Liste, auch wenn man gar kein Farsi kann!


I OpenSource!
• Scrabble3D Download: Sourceforge.net | • Scrabble3D Help: Scrabble3D Wiki | • Scrabble3D News: Twitter
• Scrabble3D in Italia: Sezione Scrabble3D sul Forum della Federazione Italiana Gioco Scrabble

Attachment:
Persisch_Zweibuchstabige Wörter.pdf

Bussinchen Offline




Posts: 2

Fri Jan 28, 2011 7:58 pm
#2  او [u] Quote · reply

http://en.wikipedia.org/wiki/Gender-neutral_pronoun

Zum Zweibuchstabenwort und geschlechtsneutralen persischen Pronomen der 3. Person Singular او [u] siehe:

http://en.wikipedia.org/wiki/Gender-neutral_pronoun#Persian


I OpenSource!
• Scrabble3D Download: Sourceforge.net | • Scrabble3D Help: Scrabble3D Wiki | • Scrabble3D News: Twitter
• Scrabble3D in Italia: Sezione Scrabble3D sul Forum della Federazione Italiana Gioco Scrabble


linhart Offline




Posts: 2.463

Fri Jan 28, 2011 9:14 pm
#3 RE: فارسی - Farsi - Persisch: او [u] Quote · reply

Danke für diesen Link! Er hat micht zu dem folgenden geführt, den ich auch empfehlen möchte:

http://en.wikipedia.org/wiki/Gender-neut...nguages#Persian

Ich möchte aber die mir grauenhaft erscheinende englische Transkription des Satzes او لبش را بوسید hier in meiner Transkription wiedergeben:
[u labash rā busid] ("Er/Sie küsste seine/ihre Lippen", in allen vier denkbaren Kombinationen.)

Die Bedeutung für die persische Dichtkunst wird wohl an diesem Beispiel schon erkennbar. Ich kann bestätigen, dass es sich dabei um ein ganz wesentliches Element handelt.

Die Geschlechtsneutralität der persischen Sprache erspart mir jedenfalls ein Problemgebiet des deutschen Scrabble, nämlich die häufig fehlenden weiblichen Formen (siehe Thread http://www.scrabble-forum.de/index.php?p...ad&threadID=171 im Scrabble-Forum).


Bussinchen Offline




Posts: 2

Sat Jan 29, 2011 12:15 am
#4  را [rā] im Satz او لبش را بوسید Quote · reply

Zitat von linhart
او لبش را بوسید [u labash rā busid] ("Er/Sie küsste seine/ihre Lippen", in allen vier denkbaren Kombinationen.)



Gehe ich recht in der Annahme, dass را [rā] eine grammatische Partikel (oder ein Hilfsverb) zur Kennzeichnung der Vergangenheit (des Präteritums) ist?

Gehe ich recht in der Annahme, dass die Vergangenheitstempora mit Hilfe von Partikeln oder Hilfsverben gebildet werden, und nicht durch Endungen/Suffixe? (Vergleiche hierzu die Bildung des Futurs im Deutschen: "Er wird (= Hilfsverb) arbeiten." vs. "Er arbeitete.")

Wenn dem so ist, dann würde dir das eine Menge Arbeit am persian.dic ersparen, denn das Einpflegen aller Verbformen mit den Endungen für die Vergangenheit wäre hinfällig, wenn diese gar nicht existieren.

Es wäre schön, wenn du dazu etwas sagen könntest, Linhart. Es interessiert mich wirklich!


I OpenSource!
• Scrabble3D Download: Sourceforge.net | • Scrabble3D Help: Scrabble3D Wiki | • Scrabble3D News: Twitter
• Scrabble3D in Italia: Sezione Scrabble3D sul Forum della Federazione Italiana Gioco Scrabble


linhart Offline




Posts: 2.463

Sat Jan 29, 2011 7:07 am
#5 RE: را [rā] im Satz او لبش را بوسید Quote · reply

Bezüglich را [rā] findest du in meiner Zweibuchstaben-Liste die Erklärung "Postposition zur Bezeichnung des Akkusativs". Es handelt sich hier also nicht um eine Endung, sondern ein eigenes Wort.


Bussinchen Offline




Posts: 2

Sun Jan 30, 2011 12:31 am
#6 RE: را [rā] im Satz او لبش را بوسید Quote · reply

Ah ja, danke. Ich dachte, را [rā] gehöre irgendwie zur Verbform. Falsch gedacht.
Postposition zur Bezeichnung des Akkusativs: Interessant!

Genau solche Sachen finde ich so interessant. Völlig neue sprachliche Strukturen entdecken, die man von noch keiner anderen Sprache her kennt! An so etwas habe ich meinen Spaß!


I OpenSource!
• Scrabble3D Download: Sourceforge.net | • Scrabble3D Help: Scrabble3D Wiki | • Scrabble3D News: Twitter
• Scrabble3D in Italia: Sezione Scrabble3D sul Forum della Federazione Italiana Gioco Scrabble


Bussinchen Offline




Posts: 2

Sun Jan 30, 2011 1:18 am
#7 مد 1. madd Flut, Zufluss, Ausdehnung, Madda; Quote · reply

Was ist مد madd Flut, Zufluss, Ausdehnung, Madda ?

Zitat von Linhart im Thread persian.dic
Madda ist eine Art Welle, die über einem Alef geschrieben werden kann. Das bedeutet am Anfang eines Wortes, dass das Alef wie ā auszusprechen ist. (Sonst wird es am Wortanfang wie ein kurzes a, e oder o ausgesprochen.)


I OpenSource!
• Scrabble3D Download: Sourceforge.net | • Scrabble3D Help: Scrabble3D Wiki | • Scrabble3D News: Twitter
• Scrabble3D in Italia: Sezione Scrabble3D sul Forum della Federazione Italiana Gioco Scrabble


linhart Offline




Posts: 2.463

Fri Feb 04, 2011 3:48 pm
#8 قلیان qaliān - شیشه shisheh - persische Wasserpfeife Quote · reply

Nun möchte ich zu Kaliun bzw. Kalian etwas sagen, da dieses Wort im deutschen Thread sieht falsch aus genannt wurde. Auf Persisch heißt das eigentlich [size4]قلیان [/size][qaliān], wobei das q einen Kehllaut bezeichnet, der zwischen einem Zäpfchen-r und einem in der Kehle gesprochenen k liegt. Die Endung ān wird umgangssprachlich generell un ausgesprochen, daher im Deutschen die beiden Formen Kalian und Kaliun.

Kalian ist übrigens lt. Wikipedia dasselbe wie ein anderes scrabble-wichtiges Wort, nämlich SHISHA oder SCHISCHA. Auch das ist persischen Ursprungs (http://de.wikipedia.org/wiki/Shisha).
شیشه [shisheh] heißt eigentlich Glas oder Flasche. So eine Wasserpfeife besteht nämlich im Wesentlichen aus einer Flasche und einem Schlauch.


«« persian.dic
 Jump  
disconnected Scrabble3D Chat Members online 0
Xobor Einfach ein eigenes Forum erstellen