I prepared a Turkish dictionary with 47.251 words (without meanings). Also adjusted Scrabble3D.ini for Turkish Letters Count and Value. Working on tr.lang. If anybody needs, they can download it from here: http://yadi.sk/d/qZBCShefJUv2k
Zitat von Scotty im Beitrag RE: Turkish ScarabbleAwesome, thanks a lot for your contribution! Just today I published the next release with several changes. So your letter set will get implemented not until the next release. But I can add it to the dictionary to make sure that the right distribution is set, regardless the dropdown menu at the config. Some questions about the header:
How should we call then standard category? Left blank it would be "unknown" which has potential to improve. Under what license do you want to publish the dictionary? GNU General Public License, v3? Do you have any comment to add at the header? Should I encrypt the content?
About the localization: Apart from the fact that the legacy style with ini files still works I switched to portable objects (po) and Transifex. I tried to convert your tr.lang into this format, and added it as new localization to Transifex . There might be issues with the conversion, but a lot of strings have changed recently too. So I'm sorry: Please go through your localization, again. And double check it with the "English (United Kingdom)" which is more verbose than the fix implemented strings.
Many thanks again in the name of all Turkish people.
1) You're right about alien chars. Sorry about that. I'm working on retrieving a fresh list of words from tdk.gov.tr which is Official Turkish Language Foundation. When it's done I'll send you the latest dictionary.
2) Letters Â and Û and are obselete. In my childhood we were using them :) Now, officially we have 29 letters. When I prepare the new dict. they will all be gone.
3)www.transifex.com replied my mails at the end and I have my membership. I started working on Turkish localization. To say the truth I didn't know that there was a website like that. I liked that system :)
Zitat von Emre im Beitrag #4Letters Â and Û and are obselete. In my childhood we were using them :)
A nice feature of S3D is that you could add it with zero count. Doing so makes placing those letters possible by jokers only (or as random letter). Its similar in Swedish with the word MÜSLI (en: cereal): the umlaut Ü is not a common Swedish letter.
Zitat von Emre im Beitrag #5There is 1 small typing error in transifex.com-user interface > English "Additional time is provideded in exchange for points" "provideded" should be "provided"
Thanks, I fixed it in the source code. "English" (alone) is the output from the program, which I enhanced in "English (GB)". And this should be the basis for translations.
Nice to hear. You can download the provisional po file too, and use any kind of translation tool like poedit or the like.
PS: Probably the plural forms are set false. It's nplurals=2; plural=(n > 1); but I copied just the English nplurals=2; plural=(n != 1);. Don't worry if something looks strange. The program has all rules fix implemented.
* Zero count feature might be good for Swedish Ü letter but I don't think it's suitable for Turkish Â and Û letters. Not much people know when to use them. And they are almost forgotten, especially new generation haven't even heard about them :)
* I prepared a small prg. to retreive the latest Spelling Book words from tdk.gov.tr. Dict. is ready, with almost 60.000 words. No weird chars like ? or ! and also Â + Û chars are replaced with normal A and U.
* Sorry about those letters. I made a mistake while retrieving the words. > I updated the Turkish dict. You can use the same link. > -,',Â,Î,Û are gone now. Doublechecked this time. > BAĞ-FİİL,-ĞÜ,E-POSTA,FİN-UGOR,GÖRSEL-İŞİTSEL,HİNT-AVRUPA,SIFAT-FİİL,URAL-ALTAY,ZARF-FİİL are all deleted. (Altough I wanted to keep E-POSTA as EPOSTA (means E-MAIL) as it is used widely, unfortunately officially it is accepted as E-POSTA)
* About Â,Î,Û : First of all they are not accepted as INDIVIDUAL LETTERS in Turkish. They are named as A (or I or U) with a hat :) In some resources they still advice to use the '^' punctuation over A,İ,U for some words which passed to Turkish from foreign languages. But to say the truth, inspite of TDK still trying to use '^' in their dictionary, it's not well accepted by the public. I guess %99 of the people don't use them. Maybe a few literature teachers and a bunch of linguists continue using the '^' . So no need to bother about that.
* Retrieving words from TDK: Ok, it’s a bit gray area. There is no obvious Copyright or Licence declared by TDK. Since years people retrieved those words from tdk.gov.tr and used them where they needed. I haven’t heard a single prosecuting or even a complaint from TDK about that. And after all, it is a foundation established by Atatürk to serve the people of Turkey to improve Turkish language. I don’t think they have the right to sell or claim copyright on Turkish dictionary. They are maintaining that with our taxes.
* I never saw your posts as “exaggerated accuracy”. That is exactly how it should be. I can see how dedicated you are to this project and taking it seriously. Thank you for that. I know the importance of accuracy of the Dictionary and Localization. I too, would like to see it done perfectly. After all I should be able to tell the people around me that I had a contribution in this project with proud.
* About Standard Rules for Turkish Scrabble; I got to check that. I’ll inform you later.
* Tried to find Standard Rules for Turkish Scrabble. First of all I realized that there is no official association of Scrabble. There are small groups or communities (especially in schools) here and there all over Turkey. All the Scrabble rules pages I could find were translated directly from USA Scrabble rules. There was only one original rules page I could find which was from a school scrabble tournament. http://scrabble.beykent.k12.tr/index.php?s=sayfa&id=6 Most of the rules are same as USA rules but rules about time are not determined properly. They have limited the “Per Move Time” to 90 sec. For 1. And 2. Tours and 60 sec for the Final. (Overtime is accepted as a Pass) But there is no information about these ones: > Time Per Player > Additional Time, Penalty Per Minute > Additional Minutes > Overrun of Max. Overtime = Game Is Automatically Lost
About rules: I don't think you should have only 90s per move by default. Even blitz Scrabble wouldn't be so fast. Perhaps it's a good idea to use the English rules. The preliminary code looks like this:
* I had made a "Distinct Word Selection" after I retrieved the list but I didn't repeat that distinct selection procedure after replacing Â,Î,Û with A,İ,U. So probably that was the reason for duplicate entries. Thanks for correcting the list.
* Using the English rules looks fine to me. As I wrote before the example I gave you was just a school tournament rule, nothing official.
* That Letter list you have written is good. (Letters:'A,B,C,Ç,D,E,F,G,Ğ,H,I,İ,J,K,L,M,N,O,Ö,P,R,S,Ş,T,U,Ü,V,Y,Z'; LetterCount:'12,2,2,2,2,8,1,1,1,1,4,7,1,7,7,4,5,3,1,1,6,3,2,5,3,2,1,2,2'; LetterValue:'1,3,4,4,3,1,7,5,8,5,2,1,10,1,1,2,1,2,7,5,1,2,4,1,2,3,7,3,4';)
* Unfortunately the page you have provided for references has a list of links which directs to deadends. Most of the links are from old Yahoo groups which is discontinued :( Also groups.yahoo.com/neo didn't help much, can't find any Turkish Scrabble groups there.
* Thanks for the upload of Turkish.dic. I tried and it works fine :)